Now, boys and girls, let's try it again! Jett , Sep 22, But the idea is very much older. The OED and others  suggest that it comes from a translation in , by J. How to Suck an Egg "The purpose of this exercise is to follow precise unnecessary directions issued by a higher HQ. Oct 30, Location:
Translations of “teach your grandmother to suck eggs”
teach your grandmother to suck eggs
The Grammarphobia Blog Does your grandma suck eggs? What does "All but the caps" mean? Damn your soul, I told you! Sounds like you just 'laid an egg. But how many of us really understand what these phrases mean or where they came from? Trump would be charged with obstruction if not president:
Mueller probe 'case closed'; Schumer calls that 'whitewashing'. To this American, "to suck eggs" still sounds shockingly rude But the truth is still there - your elders have learnt just as many tricks of the trade as you have, and any wise young person is going to appreciate that, and not try to patronise them. Climate change missing as US defends Arctic policy. Neither can I think of another sentence to match the English one, which I read here for the very first time.
You want to tell the pantomime? Happily, not only have our teeth improved in the time since then, but also the idea of eating liquid eggs. In standard Italian, however, the only one seems to be the one about teaching the fish how to swim, as mentioned above, and I have to say it is not frequently used anyway I for one had probably never heard that expression. This one is well documented. Stevens, of Francisco de Quevedo Spanish author: Retrieved from " https: This surprised me because I found 81, achados in Portuguese.